Keine exakte Übersetzung gefunden für قبول الذات

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قبول الذات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La aceptación de la autonomía como instrumento de gestión de la diversidad no implicaba necesariamente reconocer la identidad jurídica colectiva de un grupo minoritario.
    والقبول بالحكم الذاتي وسيلةً لإدارة التنوع لا يعني بالضرورة الاعتراف بهوية قانونية جماعية للأقليات.
  • f) Recabar activamente fondos para la ejecución del programa de trabajo y otros proyectos con objetivos específicos y aceptar las contribuciones correspondientes;
    (و) جمع الأموال من أجل تنفيذ برنامج العمل والمشاريع الأخرى المخصص لها اعتمادات، وقبول التبرعات ذات الصلة؛
  • James Baker, se reiteran maniobras que pretenden que las Naciones Unidas cedan el protagonismo a algunas instancias en la negociación del Plan de paz para forzar a la parte saharaui a una autonomía o eternizar el conflicto “amparándose” en la falta de acuerdo entre las partes.
    ومنذ استقالة السيد جيمس بيكر، يحاول الجانب المغربى إجبار الجانب الصحراوى على قبول حكم ذاتى والعمل على إنهاء الصراع "كلاجئين" فى ظل غياب اتفاق بين الأطراف.
  • Los centros regionales mantendrían una función de coordinación para el intercambio de información, vínculos con los donantes y el mecanismo financiero y finalizarían los planes de trabajo de la región sobre la base de las cuestiones prioritarias que se deben abordar para la creación de capacidad y la transferencia de tecnología, presentadas y aceptadas por los países.
    ومن شأن المراكز الإقليمية أن تضطلع بدور تنسيقي لتبادل المعلومات، والربط بين الجهات المانحة والآلية المالية واستكمال خطط العمل للإقليم وذلك استناداً إلى تقديم البلدان وقبولها للقضايا ذات الأولوية الواجب تناولها في ميدان بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
  • vi) Promoción de instrumentos jurídicos: promoción de la aceptación universal de la Convención y los acuerdos conexos, su aplicación uniforme y coherente y su ejecución efectiva;
    '6` الترويج للصكوك القانونية: الدعوة إلى القبول العالمي بالاتفاقية والاتفاقات ذات الصلة، وتطبيقها بشكل موحد ومتسق، وتنفيذها بفعالية؛
  • Formó parte de la conferencia la culminación del primer Concurso de Mujeres Rurales de la República, en que se pretendía definir el mecanismo más aceptable y óptimo para la supervivencia autosostenida en la aldea.
    وانتهى المؤتمر من إعداد المسابقة الأولى لنساء الريف في الجمهورية، التي أجريت لتحديد أفضل آلية تحظى بأكبر قبول لتحقيق الاكتفاء الذاتي في القرية.
  • En la Guía se procura superar las disparidades que pueda haber entre los diversos regímenes sugiriendo soluciones pragmáticas y de eficacia probada que puedan ser aceptadas y aplicadas por Estados con diversos tipos de ordenamientos.
    ويسعى الدليل إلى أن يسمو على الخلافات القائمة بين النظم القانونية ليقترح حلولا عملية ومجرَّبة يمكن قبولها وتنفيذها في الدول ذات التقاليد القانونية المتباينة.
  • Por lo tanto, también nosotros pedimos a los demás Estados Miembros que acepten el traslado de los casos pendientes de rango más bajo a sus respectivas jurisdicciones nacionales a fin de proceder a juicio.
    ولذلك نضم صوتنا إلى الدعوة الموجهة إلى الدول الأعضاء الأخرى إلى قبول إحالة القضايا الباقية ذات المستوى الأقل إلى سلطاتها القضائية الوطنية لمحاكمتها.
  • En apoyo a esas labores, el sistema humanitario debe encargarse de llenar las lagunas de protección mejorando los conocimientos especializados, asumiendo funciones y responsabilidades de apoyo y aumentando la capacidad de las organizaciones regionales para actuar como fuerzas de protección.
    ومن أجل دعم هذه الجهود، ينبغي على منظومة العمل الإنساني أن تعمل على سد الثغرات في مجال الحماية، وذلك من خلال تطوير الخبرات وقبول الأدوار والمسؤوليات ذات الصلة وزيادة قدرة المنظمات الإقليمية على العمل بوصفها قوى للحماية.
  • g) No aceptar transacciones que entrañen beneficio económico, salvo atenciones sociales habituales u otros beneficios de valor nominal, a no ser que la transacción esté relacionada con un contrato ejecutorio o un derecho patrimonial efectivo de un miembro;
    (ز) عدم قبول أي تحويلات ذات منفعة اقتصادية، باستثناء الضيافة المعتادة أو غيرها من المنافع ذات القيمة الاسمية، ما لم يتم هذا التحويل وفقاً لعقد قابل للإنفاذ أو حق عقاري للعضو؛